Living far away from home improves their ability in money managing, since their parents may not support their financial.
OK so the problem here is that the Indonesian version of financial - finansial - is used informally as a noun, whereas in English it is always an adjective, and this leaves the reader wondering.. financial what?
The following alternatives use different word forms and also include strong collocation:
- their parents may not cover their financial commitments.
- adjective affects and collocates with commitments
- their parents may not support them financially.
- adverb affects and collocates with support
- their parents may not cover their finances.
- noun collocates with cover
The only other example I can think of in which a borrowed adjective is used as a noun, might be:
Taking drugs is not good for your mental.
..which should read:
Taking drugs is not good for your mental health.
If you can think of any other words that get lost in translation in the same way, please let me know!